Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

в сочетании с глаголом в форме

  • 1 gibi

    1.
    1) как, подо́бно, сло́вно, вро́де

    bal gibi — а) сла́дкий как мёд; б) за́просто, легко́

    benim gibi — подо́бно мне, как я

    bu gibi insanlar — таки́е [тако́го ро́да] лю́ди

    bülbül gibi konuşmak — говори́ть краси́во, петь как солове́й

    senin gibi — как ты, подо́бно тебе́

    sizin gibi — как вы, подо́бно вам

    2) как и..., так же, как и...

    ben de sizin gibi tabiatı çok severim — я то́же, как и вы, о́чень люблю́ приро́ду

    şimdi, delikanlılar gibi kızlar da sigara içerler — сейча́с и де́вушки, как и молоды́е лю́ди, ку́рят

    2.
    а) как то́лько..., лишь то́лько..., едва́...

    haberi aldığı gibi yola çıktı — как то́лько получи́л сообще́ние, он вы́ехал

    б) как...; так, как

    Anadolu Ajansının bildirdiği gibi — как сообща́ет Анатоли́йское аге́нтство

    dediği gibi çıkmış — вы́шло так, как он сказа́л

    istediğiniz gibi yazınız — пиши́те как хоти́те

    2) в сочетании с глаголом в сказуемостной форме: как, как бы, бу́дто, бу́дто бы, сло́вно, как бу́дто

    babam razı oldu gibi — оте́ц как бу́дто согласи́лся

    bilmez gibi soruyor — спра́шивает, сло́вно не зна́ет

    kapı çalınır gibi oldu — в дверь как бу́дто бы постуча́ли

    şimdi bir şeye benzer gibi oldu — ну, тепе́рь как бу́дто на что́-то ста́ло похо́же

    uyuyor gibi yapıyor — де́лает вид, как бу́дто спит

    yağmur yağacak gibi görünüyor — похо́же, что бу́дет дождь

    3) при перечислении: таки́е как..., ка́к-то...

    Sivas, Tokat ve Malatya gibi şehirler... — таки́е города́, как Сива́с, Тока́т и Мала́тья...

    3.
    подо́бный; тако́й, как...

    benim gibiler — таки́е, как я; подо́бные мне

    bu gibiler — таки́е / подо́бные лю́ди

    bu gibilerle konuşma! — с таки́ми [людьми́] не разгова́ривай!

    Türkçe-rusça sözlük > gibi

  • 2 göre

    по
    * * *
    послелог, -e
    1) согла́сно чему, в соотве́тствии с чем; по, соотве́тственно чему, су́дя по чему, в зави́симости от кого-чего; сообра́зно; сравни́тельно, в сравне́нии с чем

    adamına göre — в зави́симости от челове́ка; смотря́ кто

    bana göre — по-мо́ему; по моему́ мне́нию

    bana göre hava hoş! — мне всё равно́!

    basına göre — по о́тзывам пре́ссы

    buna göre — сообра́зно с э́тим, согла́сно э́тому, соотве́тственно э́тому

    bu duruma göre — согла́сно э́тому положе́нию

    emeğe göre ödeme — опла́та по труду́

    kanunlara göre davranır — он поступа́ет в соотве́тствии с зако́нами

    plâna göre — по пла́ну, в соотве́тствии с пла́ном

    sana göre — а) по-тво́ему; б) по тебе́, подходя́щий для тебя́

    son modaya göre giyinir — она́ одева́ется по после́дней мо́де

    2) в сочетании с глаголом в форме dığına göre как..., соотве́тственно с..., сообра́зно с..., су́дя по..., исходя́ из..., так как...

    Anadolu Ajansının bildirdiğine göre — как передаёт Анатоли́йское аге́нтство

    bildiğime göre — наско́лько / как мне изве́стно

    duyduğuma göre — как я слы́шал

    3) в сочетании с глаголом в форме masına су́дя по тому́, что...; так как, хотя́

    Türkçe-rusça sözlük > göre

  • 3 дооста

    употребляется в составе развёрнутого оборота в сочетании с глаголом в форме причастия настояще-будущего времени. который повторяется и в сказуемом если уж..., то; өөренир дооста, чүгле кончуг эки өөренир херек если уж учиться, то [надо] учиться только на отлично.

    Тувинско-русский словарь > дооста

  • 4 go

    v 1. ходить, идти, ездить; 2. посещать, ходить; 3. (глагол-связка) собираться что-либо делать: to be going to do smth; 4. становиться; 5. (глагол-связка) делать что-либо: to go doing smth (1). Русскому глаголу ходить соответствуют английские глаголы to go и to walk. Глагол to go в этом значении относится к глаголам, которые не употребляются без обстоятельственных слов (обстоятельства места, образа действия) в отличие от глагола to walk, который этого не требует: to go slowly, to go there, to go there right away. Таким образом, русское Я люблю ходить соответствует I like walking.

    Ребенок уже ходит — The baby can walk.

    Мы пойдем или поедем автобусом?Shall we walk or go by bus?

    Если глагол to go употребляется без обстоятельств, то он обозначает уходить, покидать:

    It is already late and I must go — Мне уже пора идти/уходить.

    (2). В значении 2. посещать глагол to go сочетается с небольшой группой существительных, обозначающих регулярную деятельность человека:

    to go to school — ходить в школу/посещать школу/учиться в школе;

    to go to college — учиться в колледже;

    to go out to work — ходить на работу/на службу, работать;

    to go to church — ходить в церковь.

    В этих сочетаниях существительные употребляются без артикля. (3). В значении 3. глагол to go образует оборот to be going to do smth — собираться, намереваться что-либо сделать и употребляется для выражения предсказуемого действия в будущем, по отношению к которому говорящий принял решение или имеет планы и намерения совершить это действие, в отличие от формы будущего ( I will, I shall), которая такого предварительного решения не обозначает. I will do smth предполагает готовность говорящего совершить это действие:

    He is tired of taking a bus every morning, so he is going to buy a car.

    That's exactly what I was going to say.

    Cp. There is something wrong with the lock. Could you help me? — Certainly, I will try and fix it after dinner.

    Оборот to be going не употребляется в сочетании с глаголом to go:

    I am going to the South next week — На следующей неделе я еду на юг.

    (4). В значении 4. глагол to go относится к глаголам становления, обозначающим приобретение какого-либо отрицательного качества и употребляется с небольшой группой градуальных прилагательных:

    to go blind (deaf) — слепнуть (глохнуть);

    to go bad — портиться, тухнуть.

    (5). В значении 5. глагол to go употребляется с последующим глаголом в форме герундия:

    to go boating — поехать кататься на лодке;

    to go skiing — поехать кататься на лыжах.

    (6). For go 1. see come, v. (7). For go 4. see become, v.

    English-Russian word troubles > go

  • 5 go

    [gəʊ]
    v
    (went, gone)
    1) идти, ходить, направляться, следовать, ехать

    He is going abroad. — Он едет за границу.

    There is a train that goes there twice a week. — Есть поезд, который ходит туда два раза в неделю.

    They went for a trip to Windsor. — Они поехали на экскурсию в Виндзор.

    He goes to the South every year. — Каждый год он ездит на юг.

    - go home
    - go along the road
    - go down the street
    - go up the street
    - go to a shop
    - go up and down the street
    - go up stairs
    - go by rail
    - go for a walk
    - go for a ride
    - go on a trip
    - go on a excursion
    - go on a journey
    - go on a visit
    - go on a tour
    - go on horseback
    - go in a carriage
    - go to the window
    - go to a party
    - go to a meeting
    - go to the country
    2) посещать, ходить
    3) работать, ходить (о механизмах)
    - machine goes
    - clock goes

    It's exactly what I was going to say. — Это как раз то, что я собирался сказать.

    I'm going to see him tomorrow. — Я увижу его завтра. /Я собираюсь повидать его завтра.

    - go to sleep
    - be to bed

    She has gone shopping. — Она пошла за покупками/по магазинам.

    To go through thick and thin. — Пройти сквозь огонь, воду и медные трубы.

    It goes without saying. — Само собой разумеется. /Куй железо, пока горячо.

    Easy come, easy go. /Light come, light go. — Легко нажито, легко прожито.

    - go doing smth
    - go swimming
    - go skating
    USAGE:
    (1.) Русскому глаголу ходить соответствуют английские to go и to walk. Глагол to go в этом значении относится к глаголам, которые не употребляются без обстоятельственных слов (обстоятельства места или образа действия) в отличие от глагола to walk, который этого не требует: to go slowly, to go there, to go there right away. Таким образом, русское словосочетание "Я люблю ходить" соответствует английскому I like walking: ребенок уже ходит the baby can walk; мы пойдем или поедем автобусом? shall we walk or go by bus. Если глагол to go употребляется без обстоятельств, то он обозначает уходить, покидать: it is already late and I must go поздно, и мне уже пора идти/уходить. (2.) В значении 2. посещать глагол to go сочетается с небольшой группой существительных, обозначающих регулярную деятельность человека: to go to school ходить в школу/посещать школу/учиться в школе; to go to college учиться в колледже; to go out to work ходить на работу/на службу/работать; to go to church ходить в церковь. В этих сочетаниях существительные употребляются без артикля. (3.) В значении 3. глагол to go образует оборот to be going to do smth - собираться/намереваться что-либо сделать и употребляется для выражения предсказуемого действия в будущем, по отношению к которому говорящий принял решение или имеет планы и намерения совершить это действие, в отличие от формы будущего (I will, I shall), которая такого предварительного решения не обозначает. I will do it предполагает готовность говорящего совершить это действие: He is tired of taking a bus every morning, so he is going to buy a car. That's exactly what I was going to say. ср. There is something wrong with the lock. Could you help me? - Certainly. I will try and fix it after dinner. Оборот to be going не употребляется в сочетании с глаголом to go: I am going to the South next week на следующей неделе я еду на юг. (4.) В значении 4. глагол to go относится к глаголам становления, обозначающим приобретение какого-либо отрицательного качества, и употребляется с небольшой группой градуальных прилагательных: to go blind (deaf) слепнуть (глохнуть); to go bad портиться/тухнуть. (5.) В значении 5. глагол to go употребляется с последующим глаголом в форме герундия: to go boating поехать кататься на лодке; to go skiing поехать кататься на коньках. (6.) For go 1.; See come, v (7.) For go 4., 6.; See become, v

    English-Russian combinatory dictionary > go

  • 6 just

    I [dʒʌst] adj
    справедливый, правильный, заслуженный, верный

    You aren't just to me. — Вы ко мне несправедливы.

    Would it be just to punish him for what he hadn't done? — Разве справедливо наказывать его за то, что он не делал?

    It wouldn't be just to refuse him help. — Было бы несправедливо отказать ему в помощи

    - just man
    - just decision
    - just reward
    - just prediction
    - be just to smb
    II [dʒʌst] adv

    I have just spoken to him. — Я только что с ним разговаривал.

    I spoke to him just now. — Я сию минуту/только что говорил с ним.

    2) точно, только, именно, как раз, сейчас
    - it is just the man
    - it is just the book
    - that is just what..
    - it is just two o'clock
    USAGE:
    (1.) Русскому только что, только сейчас соответствуют английские just и just now. Just связано с настоящим моментом речи и, как правило, употребляется с глаголом в форме Perfect: he has just gone out он только что вышел; he said his sister had just left он сказал, что его сестра только что ушла. Just now относится к прошедшему времени, не связано с моментом речи и употребляется с Past Indefinite: I saw him just now я его только что видел. Русские сейчас, сейчас же, обозначающие действия, которые еще только совершаются или совершатся, соответствуют английским right now, right away: I'll come back right away я сейчас же вернусь. (2.) Слово just в сочетании с оборотом be going to do smth может обозначать только, как раз, сейчас, сию минуту: wait a bit I'm just going to make a call подождите немного, я только позвоню.; I was just going to explain я как раз собирался это объяснить; I'm just coming! я сию минуту приду
    III [dʒʌst] adv
    совсем, прямо, просто, только (разг.)
    - it is just splendid!

    English-Russian combinatory dictionary > just

  • 7 and

    [ændˌ ənd]
    cj
    союзы сочинительные и подчинительные;
    1) и

    They sang and danced. — Они пели и танцевали.

    They talked, sang and joked. — Они болтали, пели и шутили.

    - you and I
    - apples, pears and plums
    2) с

    All men and women — все люди;

    fish and chips is good supper. — Рыба с хрустящим картофелем - хороший ужин.

    - ham and eggs
    - knife and fork
    - whisky and soda
    - father and mother
    - man and wife
    3) и, с
    - five and three quarters
    4) всё... и...

    They talked and talked. — Они говорили и говорили. /Они говорили безумолку.

    He walked miles and miles. — Он все шел и шел.

    - on and on
    - worse and worse
    - for hours and hours
    5) взял да и...

    The patient went and died on me. — А больной взял да и умер.

    His wife went and had another baby. — Его жена взяла да и родила еще одного ребенка.

    6) и к тому же, при этом

    It is a mere joke, and a poor one. — Это просто шутка, к тому же/при этом глупая.

    7) попробуй и..., только... и, и тогда...

    Say it again and I'll give it to you. — А ну скажи это еще раз и я тебя вздую.

    Ask any policeman and he will tell you. — Спроси, и тебе любой полицейский скажет.

    Water the seeds and they will grow. — Поливайте семена, и они тогда прорастут.

    8) а, но

    They stayed at home and we left. — Они остались дома, а мы ушли.

    You are wrong and you insist on being right. — Ты ошибаешься, а настаиваешь, что прав/а упорствуешь на своей правоте.

    9) итак, как

    And our talk being exhausted for the time, and there being nothing further for us to do, we spread our blankets on in such a manner as to shut out most of the moonlight, wished each other good-night, and almost immediately fell asleep. — И так, как тема разговора на время была исчерпана, и делать нам было больше нечего, мы расстелили свои одеяла так, чтобы нам не мешал свет луны, пожелали друг другу спокойной ночи и мгновенно заснули.

    10) и, неужели
    USAGE:
    (1.) Союз and употребляется в утвердительных и вопросительных предложениях. В отрицательных предложениях для объединения отдельных его частей употребляется сочетание never... or: She never writes or reads in the evening. По вечерам она и не пишет и не читает. (2.) Союз and реализует свои разные значения в зависимости от типов предложений и конкретных членов предложения, которые он соединяет: 1. Союз and 1.1 соединяет однородные члены предложения и целые предложения: (а.) если соединяемых частей больше двух, то and употребляется только перед последней, все остальные друг от друга отделяются запятой. Части сложносочиненных предложений, соединяемых союзом and, так же отделяются друг от друга запятой: We went into the mountains, and we stayed there for a few weeks. Если соединяемые сочетания содержат в своем составе одно и то же слово, то в последующих частях оно может быть опущено: In towns and (in) villages. В городах и деревнях. I really must try and (must) see him to-morrow. Мне совершенно необходимо попытаться повидаться завтра с ним. Однородные подлежащие, соединяемые союзом and, как правило, согласуются с глаголом-сказуемым в форме множественного числа: My friend and his sister are not on holiday; (б) союз and 1.2, соединяя однородные члены предложения, может образовывать сочетания, составляющие единое целое. Такие комплексные сочетания состоят часто из названий предметов питания и быта: подлежащие, состоящие из таких сочетаний, в отличие от общего правила (1 а.) согласуются с глаголом в единственном числе: Ham and eggs is his favorite breakfast. Яичница с ветчиной - его любимый завтрак. Подлежащие, состоящие из однородных существительных, соединенных союзом and и образующие единый комплекс, согласуются с глаголом в единственном числе так же в следующих случаях: • после наречий here, there, которые стоят в начале предложения и при инвертированном порядке слов: Here comes the old man and his son. Вот идут старик со своим внуком. Here is your hat and gloves. Вот они - ваши шляпа и перчатки. ср. Where are my hat and gloves? Где же мои шляпа и перчатки?; •• если однородные подлежащие, выражены инфинитивами (но не герундиями!): To travel and see other countries was what he dreamt of. Он мечтал путешествовать и повидать другие страны.; ••• если соединяемые союзом and слова относятся к одному и тому же лицу (тому же предмету, той же идее): The great scientist and social leader begins a new campaign. Этот великий ученый и общественный деятель начинает новую кампанию.; •••• два однородных определения, соединенные союзом and, могут относиться к одному и тому же существительному, образуя единую характеристику и в этом случае существительное стоит в форме единственного числа, а артикль употребляется только один раз: The black and white dress she had on was very becoming. На ней было черно-белое платье, которое ей очень шло. The famous composer and singer is going to give a series of concerts. Известный композитор и певец дает серию концертов. Однородные определения, относящиеся к разным лицам (предметам) употребляются с существительными во множественном числе и при повторении артикля перед каждым определением: The black and the white dresses were very becoming. Ей шли черные и белые платья. The famous composer and the famous singer are taking part in the contest. Известный композитор и известный певец участвуют в конкурсе.; (в) союз and 1.3 образует составные названия чисел и в этих случаях на русский язык не переводится: two hundred and twenty five двести двадцать пять. And также присоединяет дроби к целым числам и соответствует русским предлогам с, и: two and three quarters - 23/4 два и три четверти; four and a half 41/2 четыре с половиной. 2. Союз and, объединяя два инфинитива, используется вместо частицы to второго инфинитива: I decided to call him and warn him against going there. Я решил позвонить ему и предостеречь его от поездки. (3.) В разговорной речи с рядом глаголов, таких как to try, to go, to come, to stay, to stop, to watch союз and с последующим инфинитивом без частицы to образует императивные сочетания, которые обычно используются для выражения приглашения, предложения, увещевания. При этом такие сочетания описывают только одно действие и имеют значение цели. В большинстве случаев эти глаголы употребляются в данной конструкции в форме повелительного наклонения: Go and look at the timetable. Пойди, взгляни на расписание. Come and see us more often. Заходите к нам почаще. Let's go and play chess. Пойдемте, поиграем в шахматы. Let's wait and see. Поживем, увидим. Mind and bring the book. Не забудь принести книгу. Глаголы to try и to wait в данной конструкции обычно употребляются в форме Future: I'll try and answer the question. Я попытаюсь ответить на этот вопрос. I'll wait (I would rather wait) and see how things go. Я (лучше) посмотрю, как пойдут дела. I'll try and get some unsalted butter. Я попытаюсь раздобыть несоленое масло. (4.) Союз and в соединении с рядом слов образует сочетания с усилительным и эмоциональным значением: (а.) and 1.5 в сочетании с предшествующим глаголом to go в разговорной речи привносит в высказывание элемент неожиданности, внезапности, непредвиденности: The patient went and died on me. Мой пациент взял да и умер. When things seemed settled he went and left the country. Когда казалось, все было улажено, он вдруг взял и уехал из страны.; (б) присоединяет прилагательные nice и good к другим прилагательным, делает все высказывание усилительным: I'll go when I'm good and ready. Я поеду, когда буду совершенно готов. He was good and angry. Он был взбешен. The room was nice and cool. В комнате была приятная прохлада.; (в) соединяет два одинаковых слова, подчеркивает различие качества соединяемых слов: There are friends and friends. Есть друзья и друзья. /Друзья разные бывают. There are dogs and dogs, some mean, some friendly. Собаки разные бывают - одни злые, другие добры.; (г) соединяя два одинаковых слова, and 1.4 подчеркивает нарастающую степень качества (в случае прилагательных), длительности или повторности действий: They went on and on. Они шли все дальше и дальше. better and better все лучше и лучше; colder and colder все холоднее; hours and hours часами; He talked and talked. Он говорил безумолку. /Он вес говорил и говорил.; (д) в начале вопросительных предложений привносит элемент удивления (6.): And what of it? Что из этого? And did you say so? И неужели ты так сказал? (5.) Союз and присоединяет к высказанному положению слово или предложение логически непосредственно не связанное с предыдущим: She was cold and angry. Она замерзла и к тому же была сердита. (6.) Союз and присоединяет к предшествующему высказыванию слово или предложение, обозначающее результаты, причины, следствия: He ate the fish and was sick. Он съел рыбу, и у него началась рвота. She felt unwell and took some medicine. Она себя неважно почувствовала и приняла лекарство. (7.) Союз and (7.) присоединяет к глаголам в форме повелительного наклонения предложение, выражающее непосредственное следствие: Stir and I fire. Не шевелись, а то - стреляю. (8.) Идею соединения могут передавать разнообразные союзы и словосочетания, весьма близкие по значению к союзу and: also, as well, too, not only... but also, besides, likewise, in addition to, moreover, furthermore: We went to the circus. We visited the museum as well. We went to the circus. We went to the museum too. We went to the circus as well as the zoo. We went to the circus. We also visited the zoo. Not only did we go to the circus, we also went to the zoo. Besides going to the zoo, we went to the circus. In addition to visiting the zoo, we went to the circus. Paul went to the circus. So did Peter. Конструкция not only... (but) also требует инвертированного порядка слов. Если часть сложного предложения, вводимая besides, in addition to, not only, стоит в начале сложного предложения, то она отделяется запятой: Besides buying these books, we bought a few pictures. In addition to visiting the zoo, we went to the circus. Not only did we go to the circus, we went to the zoo

    English-Russian combinatory dictionary > and

  • 8 Gerund

    1) Герундий представляет собой неличную форму глагола. Синтаксические функции герундия близки функциям существительного.
    2) Герундий может быть простым (simple) и перфектным (perfect), иметь формы действительного (active gerund — активный герундий) и страдательного залога (passive gerund — пассивный герундий).
    3) Образование форм герундия:
    Simple gerund active (простой активный герундий): reading
    Simple gerund passive (простой пассивный герундий): being read
    Perfect gerund active (перфектный активный герундий): having read
    Perfect gerund passive (перфектный пассивный герундий): having been read
    4) Употребление герундия в форме действительного залога (active gerund) и в форме страдательного залога (passive gerund):
    Если действие, выраженное герундием, совершается лицом (предметом), к которому оно относится, то герундий употребляется в форме действительного залога (active). Если действие, выраженное герундием, совершается над лицом (предметом), к которому оно относится, то герундий употребляется в форме страдательного залога (passive).

    I like inviting my friends to my house — Я люблю приглашать к себе друзей.

    I like being invited by my friends — Я люблю, когда друзья приглашают меня к себе.

    John remembers having shown me the book — Джон помнит, что показывал мне эту книгу.

    John remembers having been shown the book — Джон помнит, что ему показывали эту книгу.

    5) Употребление простого (simple) и перфектного (perfect) герундия:
    Простой герундий употребляется, когда действие, которое он выражает, происходит одновременно с действием, выраженным глаголом в личной форме либо относится к будущему времени. Простой герундий может также обозначать действие вообще, действие, не соотносящееся с каким-либо временем. Перфектный герундий употребляют (преимущественно после глаголов admit, deny, forget, recall, regret, remember, а также после предлогов), если нужно подчеркнуть, что действие, которое он выражает, предшествует действию, выраженному глаголом в личной форме. Предшествующее действие может быть выражено также и простым герундием.

    She walked on without turning her head — Она шла, не поворачивая головы.

    I think of going to Paris — Я думаю поехать в Париж.

    I like swimming — Люблю плавать.

    I don't remember having heard (hearing) the legend before — Я не помню, чтобы когда-нибудь слышал эту легенду.

    He is proud of having won (winning) the first place — Он гордится тем, что занял первое место.

    6) Герундий употребляется в герундиальных оборотах (см. ing- clause)
    7) Герундий употребляется в различных синтаксических функциях. В частности, герундий употребляется:

    Reading bored him — Чтение нагоняло на него скуку.

    My hobby is dancing — Мое хобби — танцы.

    I detest writing letters — Ненавижу писать письма.

    I can't understand him leaving his wife — Не могу понять, как он мог оставить свою жену.

    г) с глаголами come - приходить и go - идти в функции обстоятельства цели (при этом употребляется герундий, образованный от глаголов, обозначающих деятельность, происходящую вне дома: climbing, dancing, driving, fishing, riding, sailing, shopping, skiing).

    They are going skiing — Они собираются кататься на лыжах.

    Come dancing — Приходи потанцевать.

    д) в качестве дополнения при существительных и определения при прилагательных.

    It's difficult finding your way around in a strange town — Трудно сориентироваться в незнакомом городе.

    It's a nightmare worrying where the children might be — Ужасно волноваться о том, куда могли пойти дети

    8) Герундий употребляется после предлогов. Комбинация предлог + ing- clause может выполнять разные синтаксические функции, в частности, играть роль предложного дополнения при глаголах, прилагательных, причастиях, требующих после себя определенных предлогов. О сочетании предлог + ing- clause в роли обстоятельства см. Prepositions with ing-form.

    He is thinking of emigrating — Он подумывает об эмиграции.

    I am fond of diving — Я люблю нырять.

    I'm sorry for keeping you waiting — Простите, что заставил вас ждать.

    — Термин "инг"-форма см. Ing-form

    English-Russian grammar dictionary > Gerund

  • 9 av

    I adv
    1) прочь, в сторону, мор. на (некотором) расстоянии
    2) в сочетании с глаголами указывает на:
    а) законченность действия, выраженного глаголом, переводится глаголом совершенного вида:

    brenne av — выгореть, сгореть, догореть

    б) удаление, движение от исходного пункта при глаголах движения, часто переводится глаголами совершенного вида с префиксами у-, от-:

    gå av — сойти, слезть

    в) отделение одного предмета от другого, часто переводится глаголами совершенного вида с префиксом от-:

    av og til — время от времени, иногда

    II prep
    1) в пространственном значении указывает на исходный пункт движения, из, с:
    2) во временном значении указывает на дату документа, от:

    Deres brev av — 21 ds. Ваше письмо от 21 текущего месяца

    3) указывает на принадлежность или отношение части и целого, переводится обычно формой родительного падежа:
    4) указывает на носителя действия при пассивной форме сказуемого, а также на авторство, переводится формой творительного падежа:
    5) указывает на причину, от:
    6) указывает на вещество, материал, из которого сделан предмет, из, пе-
    реводится тж. относительным прилагательным:

    en kjole av ull — шерстяное платье, платье из шерсти

    7) указывает на свойство, признак, качество, по, передаётся тж. формой творительного падежа:

    han er liten av vekst — он мал ростом, он невысокого роста

    8) указывает на средство или способ совершения действия:

    Норвежско-русский словарь > av

  • 10 can

    I [kæn] n
    банка, консервная банка, бидон, металлический ящик, металлический контейнер
    - watering can
    - milk can
    - garbage can
    - can of fish
    - can opener
    II [kæn]
    1) мочь, уметь

    They cannot/can't speak English. — Они не говорят по-английски. /Они не умеют говорить по-английски.

    We can read (write, swim). — Мы можем/умеем читать (писать, плавать).

    2) (обозначает разрешение, запрещение) можно, можете, нельзя

    You can go now. — Теперь можешь идти.

    You can't smoke here. — Тут нельзя курить.

    Can I take your paper? - Do, please. — Можно мне взять вашу газету? - Пожалуйста.

    3) (обозначает вежливую форму просьбы, в вопросительных предложениях)

    Can (could) you answer the phone? — Подойди, пожалуйста, к телефону.

    Can (could) you tell me the time? — Скажите, пожалуйста, сколько времени.

    4) (обозначает сомнение, высокую степень неуверенности; в вопросительных предложениях, обозначает удивление)
    5) (в вопросительных и отрицательных предложениях обозначает сильное сомнение, невероятность) не может быть

    He could not have done it. — Не может быть, чтобы он это сделал.

    USAGE:
    (1.) Глагол can в сочетании с глаголами чувств на русский язык не переводится: can you see from here? вам отсюда видно?; can you hear what the speaker is saying? вы слышите/вам слышно, что говорит оратор? (2.) Вопрос от первого лица, включающий глагол can, имеет значение просьбы дать разрешение на что-либо. Краткий утвердительный ответ на него передается конструкцией do, please - пожалуйста или certainly - конечно: Can I fake your car? Do, please (Certainly). Краткий ответ-разрешение, адресованное третьему лицу, обычно передается фразами: certainly или of course: Can he use your phone? Certainly Ему можно позвонить с Вашего телефона? - Конечно/пожалуйста. (3.) Глагол can употребляется для описания периодически повторяющихся действий: the sea here can be very stormy море здесь бывает очень бурным; she can be very sarcastic она бывает (может быть) очень насмешливой. (4.) Русское "нельзя" передается отрицательной формой глагола can: you can't smoke here! тут нельзя курить! Так же часто запрет передается герундием с отрицанием no: no smoking here здесь не курят. (5.) Русские предложения с двойным отрицанием, начинающиеся оборотом "не может быть или чтобы он не", передаются на английский язык с помощью сочетания глагола can с глаголом to fail: he could not have failed to come не может быть, чтобы он не пришел. (6.) Глагол can в значении 2., как правило, употребляется в вопросительных и отрицательных предложениях: can it be so late? неужели уже так поздно?; he couldn't have said so не может быть, чтобы он так сказал/неужели он так сказал? (7.) В отрицательной форме глагола can отрицательная частица пишется слитно с глаголом: cannot. (8.) See able, adj (9.) See allow, v; USAGE (2.), (4.).

    English-Russian combinatory dictionary > can

  • 11 noun

    n имя существительное (1). Имена собственные для обозначения всех членов семьи употребляются в форме множественного числа и с определенным артиклем:

    The Browns are coming to tea tonight — Сегодня на чай приедут Брауны.

    (2). Имена собирательные, такие, как audience, committee, family, poultry, union и др. могут употребляться с глаголом и в единственном, и во множественном числе, в зависимости от того, понимаются ли они как единое целое или подразумеваются отдельные члены таких группировок. (3). Ряд существительных предпочтительнее употреблять в сочетании с последующим инфинитивом в качестве их определения и указания цели. В такой конструкции наиболее часто используются существительные и субстантивированные прилагательные:

    ability — способность,

    inability — неспособность,

    attempt — попытка,

    chance — возможность, шанс,

    desire — желание,

    decision — решение, решимость,

    failure — неудача,

    intention — намерение,

    opportunity — удобный случай,

    work — работа,

    the last — последний,

    the first — первый.

    (4). Некоторые лексические группы и лексические единицы употребляются без артикля:
    а) названия трапез — to have breakfast (lunch, dinner, tea);
    б) названия улиц, площадей — Oxford Street, Red Square;
    в) названия одиночных горных пиков, одиночных озер — Elbrus, Baikal;
    г) названия наук: history, biology, physics.
    (5). Ряд существительных обычно объединяются с предлогом of. К ним относятся существительные idea, habit, hope. (6). Ряд существительных в именной конструкции требует одного фиксированного предлога управления:
    а) предлога to — access, answer, alternative, approach, damage, devotion, exception, introduction, preface, reference, reply, resistance, return, solution, threat, wetness;
    б) предлога for — admiration, credit, cure, demand, desire, dislike, disregard, disrespect, hunger, love, need, regard, remedy, respect, responsibility, room, sympathy, taste, thirst;
    в) предлога on/upon — attack, comment, concentration, dependence, effect, insistence, restriction, tax;
    г) предлога with — sympathy, connection, contrast, correspondence, link, quarrel, relations, relationship.

    English-Russian word troubles > noun

  • 12 Modal verbs

    1) Глаголы can, may, ought (to), must, could, might, shall, should, will, would относятся к группе модальных вспомогательных глаголов.
    При этом глагол could является формой прошедшего времени глагола can, а глагол might является формой прошедшего времени глагола may. Однако сведений о том, как употребляются глаголы can и may недостаточно для того, чтобы правильно употреблять глаголы could и might. Глаголы could и might не всегда указывают на прошедшее время.
    Глаголы need и dare могут употребляться и как немодальные глаголы (о need см. needn't, don't need to, don't have to, mustn't).
    2) Модальные глаголы не употребляются самостоятельно, а только в сочетании с инфинитивом без частицы to (см. Bare infinitive) смыслового (основного) глагола (см. Main verbs). Исключения составляют предложения с опущениями слов типа Yes, I can.
    3) Модальные глаголы выражают вероятность, необходимость, возможность, желательность совершения действия, выраженного основным глаголом.
    4) Модальный глагол ставится перед формой основного глагола.

    He may come — Он может прийти.

    He must have come — Должно быть, он уже пришел.

    He must do it. — Он должен это сделать.

    He will do it. — Он хочет это сделать / Он это сделает.

    6) У модальных глаголов нет форм Present participle, Past participle, Past tense form. Исключениями являются глаголы can и may. У этих глаголов есть формы прошедшего времени Past tense form: could и might соответственно.
    7)
    а) Глагол can пишется слитно с частицей not.

    He cannot come.

    б) Часто используются следующие сокращения:
    cannot = can't
    could not = couldn't
    may not = mayn't
    might not = mightn't
    must not = mustn't
    ought not = oughtn't
    need not = needn't

    He couldn't come — Он не мог прийти.

    He mustn't come. — Он не должен приходить.

    8) О сравнительном употреблении некоторых модальных глаголов см.

    — Модальные глаголы в условных предложениях см. Modals in condition

    — Употребление модальных глаголов в просьбах см. Requests

    — Употребление модальных глаголов с целью дать разрешение или попросить разрешения см. Permission

    — Употребление модальных глаголов с целью предложить вещь, помощь или идею см. Offers and suggestions

    English-Russian grammar dictionary > Modal verbs

См. также в других словарях:

  • да — союз и частица 1. Союз. Пунктуация зависит от значения союза и его синтаксической функции. Одиночный союз «да», употребленный в значении соединительного союза «и», не требует до и после себя знаков препинания, если он соединяет однородные члены… …   Словарь-справочник по пунктуации

  • Синтаксис диалектов русского языка — Синтаксис диалектов русского языка  модели словосочетаний, структурные схемы предложений, средства связи предложений друг с другом и другие синтаксические элементы, характеризующие языковые комплексы диалектов русского языка[1]. В сравнении… …   Википедия

  • ЕВАНГЕЛИЕ. ЧАСТЬ II — Язык Евангелий Проблема новозаветного греческого Дошедшие до нас оригинальные тексты НЗ написаны на древнегреч. языке (см. ст. Греческий язык); существующие версии на др. языках это переводы с греческого (или с др. переводов; о переводах… …   Православная энциклопедия

  • Валлийский язык — Не следует путать с романским валлонским языком Валлийский язык Самоназвание: Cymraeg Страны …   Википедия

  • Стела Меша — Фотография стелы ок. 1891 Стела царя Меша (известная в XIX веке как «Моавитский камень») представляет собой чёрный базальтовый артефакт, содержащий надпись, сделанную в IX веке до н. э. царём Моава по имени …   Википедия

  • Полабский язык — Самоназвание: slüvensťĕ, vensťĕ Страны: Германия …   Википедия

  • Диалекты русского языка — …   Википедия

  • БОГ — [греч. θεός; лат. deus; слав. родствен древнеинд. господин, раздаятель, наделяет, делит, древнеперсид. господин, название божества; одно из производных общеслав. богатый]. Понятие о Боге неразрывно связано с понятием Откровения. Предметом… …   Православная энциклопедия

  • Формы сказуемого —      1. Многие формы сказуемого характерны для разговорной речи. Сюда относятся:           1) сказуемые, выраженные инфинитивом глагола несовершенного вида со значением интенсивности начала действия, например: Он бежать, а я догонять; иногда в… …   Справочник по правописанию и стилистике

  • Формы сказуемого —      1. Многие формы сказуемого характерны для разговорной речи. Сюда относятся:           1) сказуемые, выраженные инфинитивом глагола несовершенного вида со значением интенсивности начала действия, например: Он бежать, а я догонять; иногда в… …   Справочник по правописанию и стилистике

  • Русская литература — I.ВВЕДЕНИЕ II.РУССКАЯ УСТНАЯ ПОЭЗИЯ А.Периодизация истории устной поэзии Б.Развитие старинной устной поэзии 1.Древнейшие истоки устной поэзии. Устнопоэтическое творчество древней Руси с X до середины XVIв. 2.Устная поэзия с середины XVI до конца… …   Литературная энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»